Translation of "he sent" in Italian


How to use "he sent" in sentences:

Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
Gesù disse loro: Se Dio fosse vostro Padre, amereste me, perché io son proceduto e vengo da Dio, perché io non son venuto da me, ma è Lui che mi ha mandato.
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
8 E Gesù mandò Pietro e Giovanni, dicendo: Andate a prepararci la pasqua, affinché la mangiamo.
He sent me here to steal your secrets, but I've come to offer you his.
Mi ha mandato per rubare i vostri segreti, ma io sono venuta ad offrirvi i suoi.
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
E avendo convenuto coi lavoratori per un denaro al giorno, li mandò nella sua vigna.
But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.
Ma Giacobbe, saputo che in Egitto c'era del grano, vi mandò una prima volta i nostri padri.
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
E li mandò a predicare il regno di Dio e a guarire i malati.
Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.
Ma il re degli Ammoniti non ascoltò le parole che Iefte gli aveva mandato a dire
Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.
Poi Absalom fece chiamare Joab per mandarlo dal re; ma egli non volle venire a lui; lo mandò a chiamare una seconda volta, ma Joab non volle venire.
And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
Alla mattina il suo spirito ne era turbato, perciò convocò tutti gli indovini e tutti i saggi dell'Egitto. Il faraone raccontò loro il sogno, ma nessuno lo sapeva interpretare al faraone
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
Subito dopo ordinò ai discepoli di salire sulla barca e di precederlo sull'altra sponda, mentre egli avrebbe congedato la folla
And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
Ordinò poi ai discepoli di salire sulla barca e precederlo sull'altra riva, verso Betsàida, mentre egli avrebbe licenziato la folla
And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
E da Mileto mandò ad Efeso a far chiamare gli anziani della chiesa.
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
Attese altri sette giorni e di nuovo fece uscire la colomba dall'arc
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
E Davide, avendo ciò inteso, mandò contro a loro Ioab, con tutto l’esercito della gente di valore.
So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.
Così lo mandò dalla valle di Ebron, e Giuseppe arrivò a Sichem.
When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
Quando Davide lo venne a sapere, mandò Ioab con tutto il gruppo dei prodi
He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.
Allora andò e si mise a servizio di uno degli abitanti di quella regione, che lo mandò nei campi a pascolare i porci
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
A suo tempo invio un servo a ritirare da quei vignaioli i frutti della vigna. Ma essi, afferratolo, lo bastonarono e lo rimandarono a mani vuote.
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
Quando fu il tempo dei frutti, mandò i suoi servi da quei vignaioli a ritirare il raccolto
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
Poi mandò fuori la colomba, per vedere se le acque fossero diminuite sulla superficie della terra.
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Da ultimo mandò loro il proprio figlio dicendo: Avranno rispetto di mio figlio
And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
Ne inviò ancora un altro, e questo lo uccisero; e di molti altri, che egli ancora mandò, alcuni li bastonarono, altri li uccisero
And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
Perciò, avendo udito parlare di Gesù, gli mandò alcuni anziani dei Giudei a pregarlo di venire e di salvare il suo servo
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
Di nuovo mandò altri servi più numerosi dei primi, ma quelli si comportarono nello stesso modo
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
1:1 Rivelazione di Gesù Cristo, che Dio gli diede per mostrare ai suoi servi le cose che devono avvenire tra breve, e che egli ha fatto conoscere mandando il suo angelo al suo servo Giovanni.
On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.
I convenuti, salutato il re, tornarono alle loro case, contenti e con la gioia nel cuore per tutto il bene concesso dal Signore a Davide suo servo e a Israele suo popolo.
And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
A suo tempo, mandò un servo da quei coltivatori perché gli dessero una parte del raccolto della vigna. Ma i coltivatori lo percossero e lo rimandarono a mani vuote
And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
E si mandaron delle lettere a tutti i Giudei nelle centoventisette province del regno di Assuero: lettere contenenti parole di pace e di fedeltà,
And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
e, saputo che apparteneva alla giurisdizione di Erode, lo mandò da Erode che in quei giorni si trovava anch'egli a Gerusalemme
Ay, marry, why was he sent into England?
Gia', sicuro, e perche' l’avrebbero mandato in Inghilterra?
And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Inviò loro di nuovo un altro servo: anche quello lo picchiarono sulla testa e lo coprirono di insulti
He sent you to us for a reason.
Lui ti ha mandato da noi per un motivo.
He sent you here, didn't he?
Ti ha mandato lui qui, giusto?
10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
10 Al tempo della raccolta mandò un servo da quei vignaiuoli perché gli dessero una parte del frutto della vigna; ma i vignaiuoli, dopo averlo percosso, lo rimandarono a mani vuote.
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
Di nuovo mandò altri servi a dire: Ecco ho preparato il mio pranzo; i miei buoi e i miei animali ingrassati sono gia macellati e tutto è pronto; venite alle nozze
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
E andò, e si mise con uno degli abitanti di quel paese, il quale lo mandò nei suoi campi, a pasturare i porci.
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.
Aveva ancora uno, il figlio prediletto: lo inviò loro per ultimo, dicendo: Avranno rispetto per mio figlio
He sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.
Quindi mandò Eliadìm, il maggiordomo, Sebna lo scriba e gli anziani dei sacerdoti coperti di sacco dal profeta Isaia figlio di Amoz
So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
Inviati allora in Macedonia due dei suoi aiutanti, Timòteo ed Erasto, si trattenne ancora un po' di tempo nella provincia di Asia
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Erano circa quattromila. E li congedò
And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
Essa se ne andò con le compagne e pianse sui monti la sua verginità
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
Esso uscì andando e tornando finché si prosciugarono le acque sulla terra
And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,
Appena Sennàcherib seppe che Tiraca re di Etiopia era uscito per muovergli guerra, inviò di nuovo messaggeri a Ezechia per dirgli
Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
Il Signore mandò loro profeti perché li facessero ritornare a lui. Essi comunicarono loro il proprio messaggio, ma non furono ascoltati
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
Perciò l'ira del Signore divampò contro Amazia; gli mandò un profeta che gli disse: «Perché ti sei rivolto a dei che non sono stati capace di liberare il loro popolo dalla tua mano?
And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
e li inviò a Betlemme esortandoli: «Andate e informatevi accuratamente del bambino e, quando l'avrete trovato, fatemelo sapere, perché anch'io venga ad adorarlo
But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
Allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
Quando fu vicino a Bètfage e a Betània, presso il monte detto degli Ulivi, inviò due discepoli dicendo
And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.
Mandò un altro servo, ma essi percossero anche questo, lo insultarono e lo rimandarono a mani vuote
And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
Dopo alcuni giorni Felice arrivò in compagnia della moglie Drusilla, che era giudea; fatto chiamare Paolo, lo ascoltava intorno alla fede in Cristo Gesù
2.707948923111s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?